商品の届け先入力(住所氏名・電話番号の入力) Amazon.es スペインのアマゾンで買い物する方法(個人輸入)

商品の届け先入力

名前、住所などの入力画面になります。スペイン語表記の入力方法を解説します。
入力は、全て半角英数字で行う必要があるので注意して下さい。

名前・住所・郵便番号・電話番号

Introduce una nueva dirección de envío. 新しい届け先住所の入力です。

スペイン語での住所入力方法

上の例は、
〒100-0005
東京都千代田区丸の内2-3-2 JPタワー1234号室
名字 名前
03-1234-5678になります。これで解説します。

名前(Nombre completo)

ローマ字で、Namae Myouji 名前 名字と書く。

住所(dirección)

2-3-2, Marunouchi
JP Tower 1234
Chiyoda
Tokyo
英語での住所の記述はマンションなどの部屋番号、丁番地、地名、地区名、市名、都道府県名(郵便番号)、国名(País: Japón)の順になります。Amazon.es はLínea 2にマンションなどの部屋番号を入力することを記入例で書いており、上記はそれに従っています。建物名等が無ければ空欄とします。Línea 2以外が空欄だと、エラーになります。

郵便番号(Código postal)

100-0005をそのまま入力します。

電話番号(Número de teléfono)

+81-3-1234-5678と記入します。
国別番号を付け加える必要があります。日本の場合、海外からの電話はすべて「81」で始まり、市外局番・携帯の先頭にある「0」は省略します。(+や-は省略しても構いません。)

¿Es esta también la dirección de facturación

(la dirección que aparece en tu tarjeta de crédito o extracto bancario)?
この住所は、クレジットカードの支払先住所になっていますか?

カード登録住所と届け先が同じ場合はSí、そうでない場合はNoとして下さい。詳細は請求先をご参考下さい。

  • No (Si no, te lo pediremos dentro de un momento.) (いいえ、の場合は後で聞きます)

¿Envías productos a más de una dirección?

商品を複数の住所に配送しますか?このメッセージが出ている場合もあります。届け先が複数ある場合は Añadir otra dirección にチェックを入れます。

最後に、この住所に発送 をクリックします。

どう書けば荷物が届くのか

認識しておきたいのは
半角英数で書かないと、海外では印刷が出来ない
日本に届いた後は日本の配送業者が住所を見る

ということです。

従って、マンション・アパート名などはローマ字でも英語でも届きますし、名前と名字の順序が間違っていたとしても届くと思われます。これはアマゾンに限らず、海外の通販サイトやオークションでのやりとり、全てに当てはまります。逆に、これさえ抑えておけば買い物は出来ます。
なお、電話番号の入力に関しては、無くても届きます。非常にまれですが、関税が高額になった場合などに、税関から確認のために連絡が来る場合があります。)

次の項目は商品を日本に送ってくれないメッセージが表示される場合に利用する「ヨーロッパの転送サービス/個人輸入代行」です。
メッセージが出ず、手続きが進められる場合は、「配送方法・発送オプションの選択」へ進んで下さい。

ページトップへ戻る